No Flower Without Rain




“Đã 4 tháng kể từ khi Atsuko tốt nghiệp, ngay lúc này tôi vẫn có thể nhớ, cái cảm giác được đứng ở vị trí “đó” (Center) thay thế cô ấy. Những gánh nặng mà Center phải chịu đựng, đứng phía sau là những thành viên đang nhìn vào tôi và phía trước không có ai ngoài tôi. Khán giả bị bao phủ bởi bóng tối, tôi không thể thấy phần lớn trong số họ. Bởi những ánh đèn quá rực rỡ. Đứng tại vị trí Center, nơi mà mọi ánh đèn đều quy tụ, thứ ánh sáng ấm áp ấy...Có rất nhiều tiếng cổ vũ vang lên nhưng không hiểu sao tôi cảm thấy thật cô độc. Bởi vì tôi chẳng thể nhìn rõ được mặt bất kỳ ai. Mặc cho tôi được vây quanh bởi đám đông khán giả, nhưng rồi...tôi vẫn cô độc.” – Takahashi Minami,

Friday, April 28, 2017

[Trans] Maeda Atsuko x Akimoto Yasushi - Cuộc trò chuyện giữa người cha và đứa con gái nhỏ

Thật ra thì mình cũng không giỏi chuyện dịch thuật cho lắm nhưng vì chưa thấy ai trans bài này hết dù đã gần 5 năm rồi, với lại cũng để kỷ niệm 3 năm kể từ ngày dính beam và yêu thương cô gái này, mình quyết định thử sức trans bài interview của Atsuko và Aki-P. Vì không có bản tiếng Anh trên mạng nên mình phải dựa vào bản của google để trans lại từ tiếng Indonesia nên sẽ có rất nhiều chỗ kỳ quặc, có gì không hiểu hoặc không được hay thì mong mọi người bỏ qua. 
...

Trích trong Photobook tốt nghiệp của Maeda Atsuko. 



Tin tưởng 100% vào Akimoto-sensei, Maeda sẽ làm tất cả mọi việc được ông giao phó một cách dứt khoác. Không bao giờ có chuyện cô không giúp đỡ ông, đó là lý do vì sao ông là người đầu tiên phản đối chuyện tốt nghiệp này.

Cuộc trò chuyện đặc biệt cùng với Akimoto-sensei – Buổi nói chuyện của người cha và đứa con gái nhỏ lâu ngày không gặp.